Most of us often download subtitles of movies when the movie is in some other language which we don’t understand or when we are unable to understand the dialogues because they may be in old English or little fast as per one’s compatibility of understanding. So downloading subtitles is the best solution to enjoy these movies.
But sometimes we encounter that subtitles which we have downloaded doesn’t match with the timings of the dialogues in the movies. At this situation most of you must have tried to download subtitles from other links but it usually become more annoying when you are unable to get subtitles as per your movie timings.
So an easy solution for this problem is Subtitle Edit. You can use this tool to easily adjust a subtitle and play it in sync with your movies and videos. This tool adjust the timings of your subtitles according to the video. 99% of the time you are just require to adjust the timing of first dialogue of the movie or video and then you can enjoy full video with synchronized titles.
This is the main window of this tool. So to use this tool, first you will need to add a subtitles in it. You can add a subtitle by clicking on file and then on open or alternatively you can directly click on open button given at top. Then browse to location where you have downloaded your subtitles. This tool supports most of the formats of subtitles.
Once the subtitles get loaded, click on tool and from there you will find various options to adjust the subtitles. The first option is adjust duration. Simply click on this option and from here you can add a delay or rush the durations of subtitles by adding or subtracting durations in seconds or microseconds. There are other lots of option available like change frame rate, start numbering from, change casing etc. using which you can proper sync your subtitles with your video.
Although there are various tools available using which you can perform the above function. I know adjusting time duration manually is little difficult and time consuming as you are required to make changes and run it again and again to ensure if subtitles proper matches. So the best feature given in this tool is Visual Sync. This option allows you to match one of the first subtitles with correct scene, and one of the last subtitles with correct scene and then this tool will automatically match all other durations.
So this is Visual Sync option. Here you are required to match timing of subtitles with the starting scene in the left window and the End scene from the right side window. You can easily adjust timings by various options given in the bottom of both windows. Once you have synchronized both timings, simply click on Sync and then this tool will automatically synchronize all other timings. This feature works pretty well and you must try it.
Other than this feature, there are also options available to check spellings of subtitles, to translate then in some other language which you can do either from Google or from Microsoft or from the nikse which is the developer’s site. All these three translating options are integrated in tool itself. This tool is available in Danish, English, French, Italian, Polish, Romanian and Spanish.
So the basic summary of the feature of this tool is as follows.
- Visually sync:- Just adjust a subtitle’s (start/end position and speed) and then this tool will automatically sync the subtitles.
- You can easily Create/Adjust subtitle lines according to video.
- Translation: Built in translation option from Google, Microsoft or Nikse (i.e developer’s site).
- Convert between SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, and more
- Rip subtitles from a (decrypted) dvd
- Import and OCR VobSub sub/idx binary subtitles (can use Tesseract via Tessnet2)
- Can read and write UTF-8 and other Unicode files (besides ANSI)
- Show texts earlier/later
- Merge/split, Adjust display time, Renumbering
- Fix common errors wizard
- Remove text for hear impaired (HI)
- Spell checking via Open Office dictionaries/NHunspell (many dictionaries available)
- Effects: Typewriter and karaoke
- Can open subtitles embedded inside matroska files
- History/undo manager
- Compare subtitles
- Multiple search and replace
- Change casing using names dictionary
- Video player uses DirectShow or VLC media player
The developer have also added various tutorial videos which you can view at this link.
The size of Subtitle Edit is 2.26 Mb and as usual it will create a desktop shortcut which can be used to access this freeware and it requires .Net Framework 2.0 or higher. This tool is compatible with all the versions of Windows and has been tested successfully on Windows 7 Ultimate-32 bit edition.